Activisme Traduction • 28 juin 2010 Dérégler l’horloge d’ACTA par Monika Ermert (IPW) Au programme du 9ème round de négociations à Lucerne, en Suisse, le chapitre Internet. Les parties continuent de faire valoir leurs arguments pour infléchir le traité dans leur sens, nous explique l'Intellectual Property Watch. Twitter Facebook accord, acta, droits d'auteur, libertés numériques, lucerne, négociation, round, traduction
Journalisme Cross-post • 25 juin 2010 Presse tradi, ton rival est un lycéen de dix-sept ans par Vittorio Zambardino Vittorio Zambardino, vétéran de Repubblica et auteur du blog "Scènes digitales" invite ses confrères journalistes ne pas ignorer l'ouverture du milieu aux non-professionnels. Édifiant. Twitter Facebook agoravox, Italie, journalisme, journalisme citoyen, traduction
Medias Inédit • 19 juin 2010 Newspass, la plateforme d’infos payantes signée Google par Adriano Farano C'est le quotidien italien La Repubblica qui l'annonce : Google préparerait et testerait déjà Newspass, une plateforme de paiement de l'information, disponible d'ici la fin de l'année. Présentation en français et en anglais. Twitter Facebook financement, Google, information, newspass, paiement, plateforme, repubblica, scoop, traduction
Science Cross-post • 14 juin 2010 Hacker la vie par aKa (Framasoft) C'est une première : des chercheurs américains viennent de créer un être vivant qui a pour père, en partie, un ordinateur. Potentiellement inquiétant, à moins de se prémunir des dérives en insufflant l'esprit open source, explique The Economist. Twitter Facebook biologie, brevets, éthique, hackers, recherche, science, The Economist, traduction, vie
Medias Traduction • 9 juin 2010 Un modèle “pay what you want” pourrait-il marcher pour l’info? par Megan Garber À l'heure où la monétisation des contenus occupent les esprits dans la plupart des rédactions, le modèle du PWYW (pay what you want) pourrait faire partie des solutions. Comment le mettre en place pour qu'il ait des chances de réussir ? Le Nieman Lab donne son point de vue. Twitter Facebook business model, dons, information, Kachingle, Nieman Lab, PWYW, traduction
LOL Traduction • 19 mai 2010 Fake Steve Jobs: un ver dans la pomme par Admin Si Steve Jobs avait un journal intime, ça ressemblerait à quoi ? Depuis près de quatre ans, le blog FakeSteve.net tente de répondre à cette question, avec humour et causticité. Morceaux choisis. Twitter Facebook Apple, fake, flash, ipad, iPhone, lol, palm, steve jobs, traduction
Journalisme Inédit • 26 avril 2010 #ijf10: Langues, la dernière frontière par Marc Mentré Dans un monde globalisé, la question des langues est essentielle. Au Festival International de Journalisme de Pérouse, cette question était au cœur du débat "Créer un pont entre les cultures et langues sur Internet". Twitter Facebook anglais, bengali, chinois, global voices, Google, journalisme, Langues, rising voices, traduction
Une Presse Journalisme Cross-post • 26 avril 2010 International Journalism Festival: ||”Sur Internet, you must think big” par Marc Mentré Synthèse du Festival International de Journalisme, qui vient de se dérouler en Italie du 21 au 25 avril. Twitter Facebook communauté, datajournalism, FIJ, ipad, journalisme, langue, personal branding, prospective, traduction
Une Medias Traduction • 17 avril 2010 Il n’y a pas de crise des médias? par Sabine Blanc Selon Andreas Kluth, journaliste et blogueur américain, il n'y a pas de crise des médias car nous n'avons jamais été aussi bien informés. Un point de vue biaisé par rapport à la réalité de la pratique de l'internaute lambda. Twitter Facebook Andreas Kluth, crise des médias, curation, Facebook, information, journalisme, ownipolitics, réseaux sociaux, RSS, traduction
Presse Medias Cross-post • 15 avril 2010 Les journaux tels que nous les connaissons: un “accident historique” ? par Marie-Claude Ducas Le business model de la presse traditionnelle s'est construit dans un contexte qui ne se reproduira plus explique Clay Shirky. Il se montre du coup très pessimiste sur l'avenir du journalisme "chien de garde". Twitter Facebook business model, Clay Shirky, crise de la presse, information, investigation, ownipolitics, presse écrite, traduction